
I heard a wonderful 'lost in translation' story today relating to Burns Night.
The Burns Supper is an institution of Scottish life: a night to celebrate the life and works of the national Bard. A haggis supper can range from an informal gathering of friends to a huge, formal dinner full of pomp and circumstance.
One of the key elements to the running order is 'Address to a Haggis'. The honoured reader seizes their moment of glory by offering a fluent and entertaining rendition of To a Haggis ... which goes something like this.
Fair fa' your honest, sonsie face,
Great chieftain o' the pudding-race!
Aboon them a' ye tak your place,
Painch, tripe, or thairm :
Weel are ye wordy o'a grace
As lang's my arm.
A Burns Night was organised in Germany and the 'Address to a Haggis' was emailed to the German host. For reasons unknown, the host had the address translated to German and then back to English again. As a result, the line that read 'Great chieftain o' the pudding-race!' became ....
Perhaps a wee dram might have helped? Or had there been a few too many?
ReplyDeleteI think I might need one myself now. Pass the Glenfarclas.
tiffany and co jewelry
ReplyDeleteralph lauren shirts
coach outlet
michael kors outlet online
football shirts
michael kors handbags
burberry outlet store
longchamp outlet
cartier outlet store
coach outlet online
michael kors handbags on sale
michael kors outlet
michael kors outlet clearance
michael kors outlet
ferragamo outlet
michael kors outlet online
nba jerseys
mulberry handbags
adidas shoes
canada goose coats
kate spade handbags
true religion jeans
ugg boots
cheap replica watches
oakley sunglasses
ugg boots
swarovski jewelry
ugg boots on sale
nike outlet
adidas nmd runner
nfl jerseys
ugg boots
kobe bryant shoes
coach outlet online
cheap uggs
20160816caihuali